こんなことを思ったり・・・


カフェラテのラテってイタリア語で牛乳って意味なんだと
思うんだけど、よくある「豆乳ラテ」っつうのはきっと
コーヒー豆乳を指したいんだと思うけど「豆乳牛乳」って
ことになっちゃわないのかな?


確かに「カフェ豆乳」よりは「豆乳ラテ」の方が
みんなに通じやすいし、イメージしやすいとは
思うんだけど言葉の指す意味としては間違ってるんじゃないか?と
ふと疑問に思ったのだ。
どうでもいいんですけど・・・